All pictures
Copyright
E & BJ Capper
Nagold
2004 -12

Feb. / August 2004, Juni 2009

Schwenninger Moos,
Schwenningen

Neckarursprung

Source of the Neckar

Wasserscheide zwischen Donau und Rhein

Watershed between Danube and Rhein

Parken: 48°02'39.72" N  8°31'30.50" O/E

48°02'38.42" N  8°31'38.69" O/E   711m

 

 


Dieser Ort wurde uns als etwas Besonderes angekündigt. Er liegt nicht etwa in der sibirischen Tundra oder in schottischen Moorgebieten, sondern inmitten von Autobahnzubringer, Messegelände und den Ausläufern Schwenningens.

Die Nähe zur städtischen Infrastruktur macht diesen Platz nicht nur gut erreichbar, sondern bietet bereits nach wenigen hundert Metern Weg eine scheinbar unberührte, wilde, urzeitliche Natur.

Near the exhibition area ((Messegelände) in Schwenningen following the signs to Neckarquelle or Neckarursprung (both 'source of the Neckar') you reach this unexpectedly beautiful stretch of apparently untouched marsh and lake.

The path through the woods circles the lake but the part with the new wooden walkway directly near the water is our favourite.

Ein neu angelegter hölzerner Steg führt am Seeufer entlang zu diesem Schild mit der Aufschrift "Neckarursprung" (einer von mehreren heiss gehandelten)...

This sign indicates 'source of the Neckar' (which later joins the Rhein), but there is an alternative candidate....

... und hier die gleiche Stelle im Sommer.

...and here the same place in summer.

Mitten durch das ausgedehnte Feuchtgebiet verläuft die Europäische Wasserscheide, d.h. der südliche Teil entwässert über die Donau, der nördliche über den Rhein (siehe Schautafel).

The European watershed runs right through this marshy area, which means that water running off to the south flows to the Danube and water running off northwards flows to the Rhein.

Leider hatten wir unsere Flasche Whisky vergessen, mit deren Hilfe man diese Behauptung überprüfen kann. Auch Nixen sind uns keine erschienen. Vielleicht muß man ja zuvor die Flasche am Seeufer gemeinsam geleert haben, um dann Nixen und Wasserscheide erkennen zu können...

This sign asks whether you would choose Rumanian or Dutch for the message in your bottle. It could end up either in the Black Sea or in the North Sea.
If you have to empty the whisky bottle first, you may be lucky enough to sea the mermaids as well.

Auch hier nichts als Andeutungen. Spuren auf Eis und Schnee erzählen von heute nicht sichtbaren Moosbewohnern.

Signs of life in winter, but the mysterious tracks on the melting ice looked definitely extraterrestrial.

Doch diese Bewohner haben wir im letzten Frühling tatsächlich gesehen. Sobald milderes Wetter einsetzt, tummelt sich eine Unzahl von Wasser-, Sing- und Jagdvögeln unter, auf und über dem Wasser. Fernglas bitte nicht vergessen.

When the spring comes, there are plenty of real birds and ducks, so don't forget binoculars.

Der archaische Eindruck, den das Moos hervorruft, gründet sich zum Teil auf die Korrektur früherer menschlicher Eingriffe in die Natur.

In fact the landscape is by no means untouched. The signs explain that for over 200 years peat was dug out from the moor here. This resulted in a slow drying out and destruction of the natural moor vegetation and encroachment by other types of trees and plants.

Über Jahrhunderte wurde das Moor mittels Entwässerungsgräben trockengelegt, um die großen Torfvorräte abbauen zu können. Heute hat man diese Gräben zugeschüttet, was ein allmähliches Wiederaufstauen des ursprünglichen Sees bewirkt. Die Bäume, die auf dem einstmals trockenen Moos wuchsen, verrotten nun langsam und bieten neuen Lebensraum für Pilze, Flechten, Insekten, Vögel und anderes Getier.

In the early eighties measures were initiated to prevent drainage and to allow the moor to regain its natural moisture. Now the trees are being pushed back and their slow decomposure provides nourishment and opportunity for fungi, lichens, insects and birds.

Jetzt hält der Frühling doch noch Einzug.

A suitable quote:

"Der spring is sprung,
Der grass is riz,
I wonder where dem boidies iz?

Der little boids is on der wing.
Ain't dat absoid?
Der little wings is on der boid!"

(There are many versions of this. This one is called "Spring in New York" and
attributed to 'Anon' in "Yet More Comic & Curious Verse", Penguin Poets 1964.)

Bei einem späteren Besuch beobachten wir fasziniert diese Bleßralle mit ihrem tollpatschigen Küken.

During a later visit we are fascinated to see this coot with its bigfooted chick.

 

 

 

Seite inklusive Navigationsleiste / Page including navigation menu