All pictures Copyright
 E & BJ Capper Nagold 2005

 

14.8.2005

Sukosan

nach/to

Vrulje, Kornat

Zur Inselwelt

To the Island World

 

Wir verlassen Sukosan in südwestlicher Richtung zwischen den größeren Inseln Ugljan und Pasman.
Am Bug gibt es einen ausgezeichneten Sitzplatz um zuzuschauen, wie die restliche Mannschaft arbeitet, und um Fotos zu machen.

We leave Sukosan and head south-west between the larger islands of Ugljan and Pasman.
At the bow of the Alge is an excellent place to sit, to watch the rest of the crew at work and to take photographs. 

 

 

 

 

 

Die Genua (das Vordersegel, haben wir Laien gelernt) zu trimmen, erfordert Muskelkraft.

Getting the genua  (the sail at the front, as we laymen have learned) properly trimmed takes muscle-power.

 

 

 

Jetzt haben wir die Linie außerhalb der Kornaten erreicht, die von Nord-Westen bis Süd-Osten parallel zur Kroatischen Küste verläuft, und können rückwärts in Richtung Nord-West auf die steilen Klippen von Dugi Otok in der Ferne zurückschauen.

Now we are outside the line of Kornati islands, which run from north-west to south-east parallel to the Croatian coast, and can look back towards the north-west to the steep cliffs of Dugi Otok in the distance.

 

 

 

Franz sitzt vorne am Bug und unterhält uns mit seiner  Mundharmonika.

Franz sits at the bow and entertains us with his mouth-organ.

 

 

 

 

 

Wir segeln am Leuchtturm auf Velika Sestrica vorbei.

We pass the lighthouse on Velika Sestrica.

 

 

 

Beim näheren Betrachten erkennt man das Gesicht des außerirdischen Besuchers ET in den erodierten Klippen von Obrucan.

If you look carefully you can see the face of the extraterrestrial visitor ET in the eroded cliffs of Obrucan Island.

 

 

 

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture. Kornati Panorama 8.2005

Die zerfurchten Klippen an der Westküste der Insel Mrtovac. (Bild anklicken zum Vergrößern.)

The serrated cliffs on the western coast of  Mrtovac Island. (Click on the picture to enlarge it.)

 

 

 

Wir segeln entlang der Linie der äußeren Kornaten bei leichtem Wind weiter. Idyllisch friedlich!

We sail on down the line of the outer Kornati islands in a light wind. Idyllically peaceful! 

 

 

 

Auf der Insel Mana sind die pittoresken, scheinbar uralten Ruinen nicht ganz so alt, wie sie aussehen. Sie wurden als Filmkulisse für den 1960 gedrehten Film Raubfischer in Hellas (mit Maria Schell in der weiblichen Hauptrolle) gebaut. Der Film war nicht sehr erfolgreich, aber die schönen adriatischen Meeresszenen kamen gut an.
Dieser Tourist grüßt uns vom Oberdeck des Ausflugsschiffes (siehe weißen Pfeil).

On the island of Mana the picturesquely antique remains are not as old as they look. They were built as a film-set for the 1960 film As the Sea Rages starring Maria Schell. The film wasnt a big success, but people admired the beautiful Adriatic sea scenery.
This tourist greets us from the top deck of the sightseeing ship (follow the white arrow).

 

 

 

Wir schauen zu Manas steilen Klippen hoch, während Wanderer gleichzeitig auf das schöne Schiff herunterschauen, das vorbei segelt.

We look up at the steep cliffs of Mana and hikers look down at the beautiful ship sailing past!

 

 

 

Wir machen neben dem Konobo (Restaurant) Robinson im hübschen kleinen Dorf von Vrulje fest. Vrulje ist sehr klein, ist aber trotzdem die größte Siedlung auf der Insel Kornat.
Die Steinmauer rechts im Hintergrund läuft neben dem Pfad zum Hügel empor. Von oben hat man eine fantastische Aussicht auf die Kornaten Inseln - siehe unten.

We moor next to the Robinson Konoba (= Restaurant)  in the pretty little village of Vrulje - very small, but nevertheless the largest village on Kornat Island.
In the background on the right is the wall marking the path up the hill. From the top is a fantastic view out over the Kornati islands - see below.

 

 

 

In Vrulje kommt der Markt zu den Leuten statt anders herum.

In Vrulje the market comes to the people rather than the other way round.

 

 

 

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture. Kornati Panorama 8.2005

Wir klettern den Hügel bei Vrulje hinauf und sind glücklicherweise noch rechtzeitig oben, um den schönen Sonnenuntergang über den westlichen Inseln zu beobachten.

We climb up the hill near Vrulje and are fortunately in time to see the beautiful sunset over the islands out to the west.

 

 

 

Das abendliche Meer behält die Schiffe im Gedächtnis, die auf dem Weg zum Hafen seine Ruhe gestört haben.

The evening sea retains the memory of the ships that have disturbed its peace on their way into harbour.

 

 

 

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture. Kornati Panorama 8.2005

Wir können nicht aufhören, die Inseln zu bewundern -  hier nach Südwesten - ...

We cant stop gazing at the islands - here to the south-west ...

 

 

 

... und das Schiff bei seiner langsamen Fahrt übers ruhige Wasser zum Ankerplatz bei Vrulje zu verfolgen.

... and again at the ship making its slow progress across the quiet water towards the anchorage at Vrulje.

 

 

 

Bis wir wieder unten in Vrulje sind, ist es fast dunkel.

By the time we get back down to Vrulje it is almost dark.

 

 

 

Wir essen zu Abend beim Robinson. Sehr lecker, aber teurer als erwartet.

The evening meal at the Robinson is more expensive than we expect, but very delicious.

 

 

 

Seite inklusive Navigationsleiste / Page including navigation menu