All pictures Copyright
 E & BJ Capper Nagold 2007

 

5.9.2007

Skradin

nach/to

Žirje

Zu den römischen Ruinen, Gradina

To the Roman remains at Gradina

Das Wetter ist nicht ganz so schlecht wie gestern, aber der Wind ist noch stark. Wir fahren die Krkaschlucht zum Meer wieder herunter. Unterwegs überqueren wir den Prokljansee, wo es mehr Verkehr gibt (Bild). (Durch die Perspektive sieht die Beinahbegegnung gefährlicher aus, als sie eigentlich war.)

The weather is not quite as bad as yesterday, but the wind is still strong. We return back down the Krka gorge to the sea, on our way crossing the Prokljan lake, where there is more traffic (picture). (Perspective makes this near-contact look more dangerous than it was.) 

 

 

 

Der schöne Ausblick den Zmajanski Kanal hoch zu den Kornateninseln im Nordwesten.

We have a good view up the Zmajanski sound towards some of the Kornati islands to the Northwest.

 

 

 

Hier nähern wir uns der Insel Zirje. Die Bora-Wetterlage hält an.

Here we are getting near the island of Zirje. It is still Bora weather.

 

 

 

Bei diesem Wetter ist der rote Sicherungsgurt obligatorisch (siehe die Schieflage des Horizonts). Stefan hat am Steuerrad einiges zu schaffen.

The red safety harness is obligatory in this weather, (note the slope of the horizon in the picture), and Stefan has to work hard at the wheel.

 

 

 

 

 

Als wir das Land an der Insel Zirje erreichen, ist das Wetter erstaunlich angenehm, obwohl die Temperatur seit Anfang der Woche um 10°C gefallen ist. Wir benutzen einen Liegeplatz in Velika Stupica (Bild unten).
Stefan und ich spazieren die kurze Strecke, um die römischen Ruinen zu besichtigen. Unterwegs inspizieren wir das einfache Hirtenhaus am Rande der Hauptstrasse, bevor wir nach links abbiegen und den Weg zwischen den Bäumen nach oben zum Berg nehmen.

The weather seems surprising pleasant when we reach land at Zirje Island, although the temperature has dropped about 10°C compared to the beginning of the week. We use a mooring at Velika Stupica (picture below).
Stefan and I walk the short distance to visit the Roman ruins, inspecting the simple shepherds house by the main road before we set off on a small path up the hill through the trees to the left.

 

 

 

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture.

Von der römischen Festung in Gradina ist nicht viel übrig geblieben, aber sie hat eine beeindruckende und beherrschende Lage mit Ausblick über das Meer und die näheren Inseln um Zirje herum.

There is not very much left of the  Roman fortress of Gradina, but it commands a very impressive view of the sea and of the smaller islands around Zirje.

 

 

 

Die Reste vom Hypokaustum (Unterbodenheizung) zeigen, wo das alte Badehaus war.

The remains of the hypocaust, (underfloor heating system), indicate where the old bathhouse was.

 

 

 

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture.

Ein weiteres Panoramabild der Anlage. Die Wolken an diesem windigen Tag sind großartig.
Die Bucht, in der das Schiff liegt, befindet sich hinter den Mauerresten in der Mitte des Bildes.

Another panorama picture of the ruins. The clouds on a sunny, windy day are magnificent.
The bay where we are moored is beyond and below the section of wall in the middle.

 

 

 

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture.

Die Alge (das am nächsten liegende Schiff) dümpelt am gut geschützten Liegeplatz in der Velika Stupica Bucht, Zirje. Um zur kleinen Gaststätte zwischen den Bäumen auf der linken Seite zu kommen, brauchen wir das Beiboot.

The Alge (nearest ship) is well protected at the mooring  in the Velika Stupica bay, Zirje. We get to the small restaurant in the trees on the left using the rubber dingy.

 

 

 

Seite inklusive Navigationsleiste / Page including navigation menu