All pictures
Copyright
E & BJ Capper
Nagold 2004

30.9. - 5.10.2004
Die Rückfahrt
wieder über Süd-Wales
The Way Back
via South Wales again

Gliffas House near Llangynidir 2.10.04 Brecon Beacons

Wir machen Halt in Wales, um unsere Verwandten nochmals zu sehen. Man verwöhnt uns mit einer Einladung zu einem Essen in diesem schönen Landhaus.

We drive via South Wales again to see my family. My sister treats us to a tasty meal at this elegant country restaurant.

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture. Llangynidir bridge Panorama 2.10.04 Brecon Beacons

Auf unserem Rundtrip durch die Breacon Beacons werden nostalgische Gefühle wach: Durch die kleine Ortschaft Llangynidir fuhr Johns Familie früher bei ihren Sonntagsausflügen.

The old bridge at Llangynidir with the view up to the Brecon Beacons awakes childhood memories of family outings here.

Newport Brecon canal near Llangynidir 2.10.04 Brecon Beacons

Dieser Teil von Wales ist durchzogen von malerischen Kanälen, die früher dem Abtransport der Steinkohle aus den zahllosen Bergwerken dienten. Heute kann man hier mit einem gemieteten Hausboot Urlaub machen.

This romantic canal - again a destination of family trips in my distant childhood - used to be an essential transport highway, especially for coal and iron-ore. The long heavy barges were drawn by carthorses which were guided along the tow-path on the left.

In manchen Teilen von Wales wirkt alles ein bisschen wie in einer Puppenstube. Doch wenn kleine Häuschen putzig wirken, so sind enge und "schwache" Brücken kein großer Spaß.

Near Llangynidir the Welsh/English signs advise caution when crossing this elderly bridge.

Zumindest ein Autofahrer konnte diese Engstelle (7foot=213,36cm) nicht unbeschädigt passieren. Auf dem Boden liegt eine abgefallene Seitenleiste.

The width of 7 foot (213,36 cm) was apparently not enough for a previous driver who left part of his car behind.

 

Wie man sieht, werden Längen nach 30-jähriger Umstellungszeit immer noch in Fuß angegeben, auch auf neuen Schildern. Da braucht sich niemand zu schämen, wenn er nach 3 Jahren noch in Mark rechnet.

Narrow bridge near Llangynidir 2.10.04 Brecon Beacons

 

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture. Brecon Beacons Panorama 1 2.10.04

Typischer kann Wales gar nicht mehr sein: hohe, kahle, runde Berge, darunter grüne Schafweiden, von Hecken begrenzt, die wie ein Gitter über der Landschaft liegen, ein paar Schafe mit abgeschnittenen Beinen...

A typical Wesh view of the lovely Brecon Beacons hills with sheep ...

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture. Brecon Beacons Panorama 2 2.10.04

...dazwischen braune Flecken voll wuchernder Farne und Verbotsschilder für frei laufende Hunde....

... and further on with warning about dogs worrying the sheep.

Anklicken zum Vergrößern / Click for larger picture. Pantygraigwen, near Pontypridd 2.10.04

...und ab und zu ein ehemaliges Bergwerksstädtchen, hier Pontypridd. Ein weiterer frischvermählter Neffe hat sich an diesem steilen Hang kürzlich ein ehemaliges Bergwerker-Reihenhaus gekauft, das wir ausgiebig besichtigen. Diese alten Städtchen erleben nach dem Zusammenbruch der Kohle-Industrie einen zweiten Frühling. Wegen momentan exorbitant hoher Immobilienpreise in Großbritannien werden die abgelegeneren Häuser in den langen walisischen Tälern wieder attraktiv.

Further south we visit the previous mining village of Pantygraigwen (near Pontypridd, if you find that easier to pronounce!) where another nephew and his wife live. The old miners' houses are now attractive accomodation for young professionals working in or near Cardiff, the busy Welsh capital city.

Das kriegen wir dann auch noch vorgesetzt: ein typisch britisches Sonntagsessen!

Zu sehen sind Stücke einer Lammkeule, die zusammen mit Kartoffeln, Petersilienwurzeln und Turnips (eine Rübenart) im Ofen geschmort wurde.

Sunday lunch at Liz's. 3.10.04

Back in Cardiff...

Dazu gibts noch in Salzwasser gegarte Brokkoli, Möhren und Erbsen sowie geschmortes Rotkraut mit Äpfeln und Zwiebeln, natürlich auch etwas Pfefferminzgelee (gewöhnungsbedürftig). Lecker!

... we are treated very hospitably, here for example the excellent traditional Sunday dinner.

It was delicious.

Es geht weiter heimwärts. Die Fischer stehen noch immer unter dem Leuchtturm bei Calais.

Calais 4.10.04

Soon we are off on the long trip home.

As the ferry comes into Calais the (same?) anglers occupy the pier near the harbour light.

Zu Hause erwartet uns ein goldener Oktober. Johns im Frühjahr erbaute Terrasse am Gartenteich und seit über einem Monat nicht mehr empfundene hohe Außentemperaturen erleichtern das Wiedereinleben erheblich. Was ich eingangs gesagt habe, gilt immer noch: Man kann es in Nagold recht gut aushalten!

Autumn Garden in Nagold

Back at home in Nagold we are welcomed by warm golden October weather. After all we have seen and enjoyed, we remember that home is good as well.

Seite inklusive Navigationsleiste / Page including navigation menu