All pictures Copyright
 E & BJ Capper Nagold 2013

 

16. - 17.10.2012

 

 

Athen

Athens

und die

and the

 Akropolis

Acropolis

UNESCO-Weltkulturerbe

UNESCO World Cultural Heritage

 

Athen vom Areopag / Athens from Areopagus Hill
Größer / Larger

Athen vom Areopag aus gesehen. Der felsige Hügel auf der linken Seite ist in der christlichen Tradition als die Stelle bekannt, wo Paulus eine Rede vor den Athenern gehalten hat.

Athens from Areopagus or Mars Hill. The rocky hill on the left is famous in Christian tradition as the place where St. Paul made a speech to the Athenians.

 

 

 

Niketempel / Temple to Nike
Größer / Larger

Niketempel auf der Akropolis. Nike war die Göttin des Siegs und des Erfolgs.

Temple to Nike on the Acropolis. Nike was the goddess of victory and success.

 

 

 

Odeon des Herodes Atticus / The Odeon of Herod Atticus
Größer / Larger

Odeon des Herodes Atticus

The Odeon of Herod Atticus

 

 

 

Parthenon mit Gerüst / Parthenon with scaffolding
Größer / Larger

Parthenon mit Gerüst

Parthenon with scaffolding

 

 

 

Parthenon
Größer / Larger

Parthenon mit Baukran im Hintergrund.

Parthenon with building crane in the background.

 

 

 

Filmaufnahmen / Film take and preparations
Größer / LargerGrößer / Larger

Filmaufnahme auf der Akropolis im Stil der 60er Jahre.
Steine aus Kunststoff werden mit Leichtigkeit bewegt und werden benutzt, um ‘zu Modernes’ für die Aufnahmen abzudecken.

Später erkennen wir die Szene in dem Film ‘Die zwei Gesichter des Januars’, als er im deutschen Fernsehen gezeigt wird. 

Film take on the acropolis in the styles of the 60’s.
Artificial stones can be carried easily and are used to conceal objects that are too modern for the scene.

Later we recognize the scene in the film 'The Two Faces of January', when it was shown on German television.

 

 

 

Karyatiden / Karyatides
Größer / Larger

Die berühmten Karyatiden zieren das Erechtheion, ein Poseidontempel in der Nähe der Stelle, wo der Gott des Meeres die Akropolis mit seinem Trident geschlagen hat.

The famous Caryatides decorate the Erechtheion, a temple to Poseidon near the place where the God of the Sea hit the Acropolis with his trident.

 

 

 

Karyatiden / Karyatides

Verwitterte Gesichter der Karyatiden

Badly weathered faces of the Karyatides

 

 

 

Erechtheion
Größer / Larger

Die andere Seite vom Erechtheion

The other side of the Erechtheion

 

 

 

Panoramabild der Akropolis / Panorama of the Acropolis
Größer / Larger

Ein Panoramabild der Akropolis. Es war sehr heiß und Elli ist froh, im Schatten zu sitzen.

A panorama picture of the Acropolis. It was very hot and Elli is glad to sit in the shade.

 

 

 

Olympieion
Größer / Larger

Der Tempel des olympischen Zeus (auch als Olympieion bekannt) wurde im 6. JH v.Chr. angefangen, aber erst nach über 600 Jahren fertiggestellt. Er wurde im 3 JH n. Chr. geplündert und später wurde das Meiste des Baumaterials für andere Projekte verwendet.
Hier der Blick hinunter von der Akropolis.

The Temple of Olympian Zeus (aka Olympieion) was started in the 6th C BC but not completed for over 600 years. It was sacked in the 3rd C AD and most of the stone from it was later used for other building projects.
Here we look down to it from the Acropolis.

 

 

 

Graffiti
Größer / LargerGrößer / Larger

In Athen gibt es überall Graffiti an Wänden und Tafeln. Auf den Wänden wirken sie nur bunt und lebendig aber auf Informationstafeln ist es ziemlich nervig.

In Athens there is graffiti everywhere on walls and signs. On the walls they are lively and colourful but on information panels they get on one’s nerves.

 

 

 

Die Hadriansbibliothek mit der Akropolis im Hintergrund. Die Bibliothek wurde 132 n.Chr.  gebaut.

Hadriansbibliothek / Hadrian's Library
Größer / Larger

Hadrian’s Library, built in 132 AD, with the Acropolis in the background

 

 

 

 

 

Obststand und Souvenirladen / Fruit stall and souvenir shop
Größer / LargerGrößer / Larger

Szenen am Monastirakiplatz, unweit der Hadriansbibliothek: Obststand und Souvenirladen.

Scenes in Monastiraki Square not far from Hadrian’s Library: fruit stall and souvenir shop.

 

 

 

Männer schauen in den Müll / Men looking through rubbish

Auf der Straße in der Stadt sieht man Männer, die Nützliches im Müll suchen.

On the street in the city men are looking for something useable in the rubbish.

 

 

 

Archäologisches Nationalmuseum / National Archaeological Museum

Ein Muss in Athen ist ein Besuch des Archäologischen Nationalmuseums.

A must when visiting Athens is the National Archaeological Museum.

 

 

 

Kykladenkrater, Kouros wird von einer Frau fotogfiert /Krater from the Cylades, Kouros being photograhed by a woman
Größer / LargerGrößer / Larger

Ein großer Krater (Vase) von der Insel Paros in Kykladen (ca. 640 v. Chr.)
Die sehr lebendig wirkende Statue eines jungen Mannes (Kouros), die auf dem Grab eines jungen athenischen Aristokraten stand, kommt aus der Region von Attika und stammt aus ca. 500 v.Chr.

A large krater (vase) from the Island of Paros in the Cyclades (ca. 640 BC).
The very vivid statue of a young man (Kouros) that stood on the grave of a young Athenian aristocrat comes from the region of Attica and dates to ca. 500 BC.

 

 

 

Statue eines Gottes / Statue of a god
Größer / Larger

Die überlebensgroße, bronzene Statue des Gottes Zeus (manche meinen Poseidon) wurde im Meer am Nordkap der Insel Euböa gefunden und stammt aus ca. 460 v.Chr.

The larger-than-life bronze statue of the god Zeus, (some judge it to be Poseidon), was found in the sea off the northern cape of the island of Euboea and is dated at ca. 460 BC.

 

 

 

Statue eines Rennpferdes und Detail des Jockeys / Statue of a racehorse and detail of the jockey
Größer / LargerGrößer / Larger

Die Statue eines Rennpferdes mit einem jungen Jockey wurde in Stücken an der gleichen Stelle gefunden wie die Statue des Gottes (oben) im Wrack vor der Küste von Euböa. Sie stammt aus ca. 140 v.Chr.

The statue of a racehorse with a young jockey was found in pieces at the same place as the statue of the god above. It was in a shipwreck off the coast of Euboea and is dated at ca. 140 BC.

 

 

 

Pferd und Knecht / Horse and groom
Größer / Larger

Das prächtige Pferd mit einem äthiopischen Pferdeknecht wurde in der Nähe des Larisis Bahnhofs in Athen gefunden. Es gehörte zu einem Grabmonument und wird unterschiedlich auf das 4. und auf das erste JH v. Chr. datiert.

The magnificent horse with its Ethiopian groom was found near the Larisis railway station in Athens. It belonged to a funerary monument and has been dated to the 4th C BC, but alternatively to the 1st C BC.

 

 

 

Kaiser Augustus / Augustus Caesar
Größer / LargerGrößer / Larger

Reiterstatue von Kaiser Augustus (geboren 63 v. Chr, Kaiser 27 v.Chr - 14 n.Chr.). Ein Symbol am Ring an seinem Finger zeigt, dass er schon Pontifex Maximus war, was ab 12 v. Chr. der Fall war.
Er wird in der Weihnachtsgeschichte in der Bibel als derjenige erwähnt, der die Volkszählung angeordnet hat, die die Familie von Jesus nach Bethlehem vor seiner Geburt geführt hat.

A mounted statute of Augustus Caesar, who lived from 63 BC - 14 AD, and was emperor from 27. BC onwards. A symbol on the ring on his finger shows that he was Pontifex Maximus, which he became in 12 BC.
He is mentioned in the Christmas story in the Bible as the person who commanded the census to take place, which led to Jesus’ family having to travel to  Bethlehem before his birth.

 

 

 

Rituagefäße / Ritual vessels
Größer / LargerGrößer / Larger

Schöne Ritualgefäße (Rhyta), aus denen Flüssigkeiten als Opfer ausgegossen wurden. Links ein Rhyton mit Griffen, die in Tierköpfen enden und rechts eins in Form eines Igels.

Beautiful rhyta or ritual vessels which were used to pour liquid offerings out of. On the left a rhyton with handles that end in animal heads and on the right one in the form of a hedgehog.

 

 

 

Seite inklusive Navigationsleiste / Page including navigation menu